Gondolkodtál valaha azon, hogy az angolok miért ugyanazt a szót (pepper) használják a borsra és a paprikára?
Nem.
Én sem.
Mert őszintén…
Miért gondolkodna bárki is ezen?
Viszont egyszer utánanéztem, és egy egészen vicces sztorit találtam, amit szeretnék megosztani veletek.
Szóval a sztori főszereplőjének neve még ismerősen is hangozhat, hiszen viszonylag ismert figura volt a 15. században. Kolombusz Kristófnak hívták.
Történt egyszer, hogy Ferdinánd király magához hívatta Kristófot, és megmondta, hogy csak azzal a feltétellel finanszírozza az egyébként nem olcsó amerikai útját, ha hoz haza fekete borsot. Ezt a fűszert egyébként addigra már ismerték és szerették Európában, de a beszerzése közel sem volt egyszerű, így Kolombuszék útja egészen jól jött.
Kristófunk kikötött valahol a karibi szigetvilág környékén, körbenézett, nagyon tágra nyitotta a szemeit, de borsot sehol nem látott. Ekkor már kezdett kicsit alábbhagyni a lelkesedéde, hiszen mégsem mehet vissza Spanyolországba üres kézzel…
Így hát megpróbált találni valamit, ami csak egy kicsit is hasonlít a borsra, és két opcióra lelt. Az egyik a szegfűbors volt, ami ránézésre egészen hasonlít a fekete borsra, de az íze teljesen más, így ezt elvetette. A másik pedig a csípős paprika, ami abszolút nem borsszerűen néz ki, de legalább csíp. Wow. Egészen komoly párhuzam. És főhősünk az utóbbit választotta.
Telepakolta hát a hajóit paprikával, majd vett egy nagy levegőt és bekamuzta a királynak, hogy egy különleges, ritka borsfajtát talált. És ami még meglepőbb, hogy sosem bukott le vele.
Az angolok, és a magyarokon kívül szinte minden európai nép tehát ötszáz éve paprikának hívja a borsot, a paprikát pedig… hát… mindenhogy.
Néhány fun fact azoknak, akik még látják a logikát ebben a cikkben:
- Az angol nyelv egyébként ismeri azt a szót, hogy paprika, csak ők az őrölt piros fűszerpaprikára használják.
- Hungarian pepper, azaz magyar paprika néven viszont azt a sárga, nem csípős verziót ismerik, amit mi tv-paprikának nevezünk.
- A kaliforniai paprika kifejezést Kaliforniában nem ismerik, az angol nyelv a bell pepper, vagyis harangpaprika szót használja.
- Kivéve az egyik variációt, aminek viszont California Wonder, vagyis kaliforniai csoda a hivatalos neve.
- A pepperoni kifejezés, ami nálunk mindenféle zöld, hegyes, csípős paprikára használatos, az angolban a paprikás szalámit jelenti.